Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-영어 - Ein hungruger 18-Pfünder ist lauter als ein...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어영어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ein hungruger 18-Pfünder ist lauter als ein...
본문
Sunnybebek에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

1.Ein hungruger 18-Pfünder ist lauter als ein fahrender 18-Tonner.
2.Für ABB ist Neugierde kein Privileg der Kinder, sondern Voraussetzung für die Suche nach neuen Lösungen...

제목
1. A hungry 18 pounder is noisier ...
번역
영어

jollyo에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

1. A hungry 18 pounder is noisier than a navigating 18 tonner.
2. For ABB, curiosity is not a privilege of children, but a requirement in the search for new solutions.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 25일 00:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 4월 22일 22:26

merdogan
게시물 갯수: 3769
For ABB curiosity ...> For ABB, the curiosity
a children's priviledge...> a priviledge of the childrens

2010년 4월 23일 11:33

itsatrap100
게시물 갯수: 279
ok, but navigating should be "travelling".

2010년 4월 23일 14:38

Lein
게시물 갯수: 3389
priviledge
privilege

I think 'a privilege of children' sounds more natural than 'a children's privilege'.

2010년 4월 24일 14:22

merdogan
게시물 갯수: 3769
"der Kinder...> die Kinder " is plural.