Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Suedeză-Limba latină - Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Expresie - Dragoste/Prietenie
Titlu
Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...
Text
Înscris de
tofsan88
Limba sursă: Suedeză
Barn börjar livet med att älska sina föräldrar - sällan, om någonsin förlåter de dem.
Observaţii despre traducere
Barn föds i hopp om att bli älskad och i slutändan förlåter de aldrig sina föräldrar.
U.S engelska tack!
Om översättning på latin förekommer är även det av intresse!
Titlu
Liberi parentes suos de primo vitae suae momento amant...
Traducerea
Limba latină
Tradus de
Aneta B.
Limba ţintă: Limba latină
Liberi parentes suos de primo vitae suae momento amant - raro, si quandocumque, eis ignoscunt.
Validat sau editat ultima dată de către
Efylove
- 16 Iunie 2010 21:07
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
9 Iunie 2010 18:53
pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ernst, I see you have put this in standby (?) It's written in the remark Latin is the "other language", so I've changed the flag and will release it now.
Hope that's OK.