Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Engleză - Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEnglezăLimba latină

Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...
Text
Înscris de tofsan88
Limba sursă: Suedeză

Barn börjar livet med att älska sina föräldrar - sällan, om någonsin förlåter de dem.
Observaţii despre traducere
Barn föds i hopp om att bli älskad och i slutändan förlåter de aldrig sina föräldrar.

U.S engelska tack!
Om översättning på latin förekommer är även det av intresse!

Titlu
parents
Traducerea
Engleză

Tradus de jairhaas
Limba ţintă: Engleză

Children love their parents from the first moment of their lives. Seldom, if ever, do they forgive them.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 11 Iunie 2010 15:12





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Iunie 2010 14:09

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Jair,
Are you sure it says "abandon"?

10 Iunie 2010 15:06

jairhaas
Numărul mesajelor scrise: 261
Hi Lilian, I think that in this case "förlåter" should be thus translated, the intention is surely not that children seldom leave their parents, which they of course do.

10 Iunie 2010 15:48

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I understand "förlåter" as "forgive"

Pia?

CC: pias

10 Iunie 2010 17:02

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Yes, you are right Lilian.
(abandom = överger)

10 Iunie 2010 17:42

jairhaas
Numărul mesajelor scrise: 261
Thank you, already corrected