Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Латинська - Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів - Кохання / Дружба
Заголовок
Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...
Текст
Публікацію зроблено
tofsan88
Мова оригіналу: Шведська
Barn börjar livet med att älska sina föräldrar - sällan, om någonsin förlåter de dem.
Пояснення стосовно перекладу
Barn föds i hopp om att bli älskad och i slutändan förlåter de aldrig sina föräldrar.
U.S engelska tack!
Om översättning på latin förekommer är även det av intresse!
Заголовок
Liberi parentes suos de primo vitae suae momento amant...
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська
Liberi parentes suos de primo vitae suae momento amant - raro, si quandocumque, eis ignoscunt.
Затверджено
Efylove
- 16 Червня 2010 21:07
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Червня 2010 18:53
pias
Кількість повідомлень: 8113
Ernst, I see you have put this in standby (?) It's written in the remark Latin is the "other language", so I've changed the flag and will release it now.
Hope that's OK.