Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Swedish-Латински - Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз - Любов / Приятелство
Заглавие
Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...
Текст
Предоставено от
tofsan88
Език, от който се превежда: Swedish
Barn börjar livet med att älska sina föräldrar - sällan, om någonsin förlåter de dem.
Забележки за превода
Barn föds i hopp om att bli älskad och i slutändan förlåter de aldrig sina föräldrar.
U.S engelska tack!
Om översättning på latin förekommer är även det av intresse!
Заглавие
Liberi parentes suos de primo vitae suae momento amant...
Превод
Латински
Преведено от
Aneta B.
Желан език: Латински
Liberi parentes suos de primo vitae suae momento amant - raro, si quandocumque, eis ignoscunt.
За последен път се одобри от
Efylove
- 16 Юни 2010 21:07
Последно мнение
Автор
Мнение
9 Юни 2010 18:53
pias
Общо мнения: 8113
Ernst, I see you have put this in standby (?) It's written in the remark Latin is the "other language", so I've changed the flag and will release it now.
Hope that's OK.