Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Engleză - Despre iubire.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăEnglezăLimba latinăEbraicãLimba persanăGreacă veche

Categorie Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Despre iubire.
Text
Înscris de Freya
Limba sursă: Română

Iubirea îndură mai uşor moartea sau absenţa decât îndoiala sau trădarea.


Titlu
About love.
Traducerea
Engleză

Tradus de Ionut Andrei
Limba ţintă: Engleză

Love takes easier death or absence than doubt or betrayal.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 16 August 2010 16:46





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 August 2010 08:19

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
If you were wondering why I requested this into English, that's because the languages requested are very different one from the other, so an English translation is always welcome.

15 August 2010 08:54

Burduf
Numărul mesajelor scrise: 238
May be:

Love supports more death or absence easier than doubt or treason

15 August 2010 09:12

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Hi Burduf!

"to support" (to sustain) is a false friend for "a suporta" (to stand, to endure pains, difficulties ect )

a suporta a susţine (to sustain), at least not in Romanian.