Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Румунська-Англійська - Despre iubire.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Despre iubire.
Текст
Публікацію зроблено
Freya
Мова оригіналу: Румунська
Iubirea îndură mai uşor moartea sau absenţa decât îndoiala sau trădarea.
Заголовок
About love.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Ionut Andrei
Мова, якою перекладати: Англійська
Love takes easier death or absence than doubt or betrayal.
Затверджено
lilian canale
- 16 Серпня 2010 16:46
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Серпня 2010 08:19
Freya
Кількість повідомлень: 1910
If you were wondering why I requested this into English, that's because the languages requested are very different one from the other, so an English translation is always welcome.
15 Серпня 2010 08:54
Burduf
Кількість повідомлень: 238
May be:
Love supports more death or absence easier than doubt or treason
15 Серпня 2010 09:12
Freya
Кількість повідомлень: 1910
Hi Burduf!
"to support" (to sustain) is a false friend for "a suporta" (to stand, to endure pains, difficulties ect )
a suporta
a susţine (to sustain), at least not in Romanian.