Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Αγγλικά - Despre iubire.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΑγγλικάΛατινικάΕβραϊκάΠερσική γλώσσαΑρχαία Ελληνικά

Κατηγορία Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Despre iubire.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Freya
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Iubirea îndură mai uşor moartea sau absenţa decât îndoiala sau trădarea.


τίτλος
About love.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Ionut Andrei
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Love takes easier death or absence than doubt or betrayal.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 16 Αύγουστος 2010 16:46





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Αύγουστος 2010 08:19

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
If you were wondering why I requested this into English, that's because the languages requested are very different one from the other, so an English translation is always welcome.

15 Αύγουστος 2010 08:54

Burduf
Αριθμός μηνυμάτων: 238
May be:

Love supports more death or absence easier than doubt or treason

15 Αύγουστος 2010 09:12

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Hi Burduf!

"to support" (to sustain) is a false friend for "a suporta" (to stand, to endure pains, difficulties ect )

a suporta a susţine (to sustain), at least not in Romanian.