Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Engleski - Despre iubire.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiEngleskiLatinskiHebrejskiPerzijskiStarogrčki

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Despre iubire.
Tekst
Poslao Freya
Izvorni jezik: Rumunjski

Iubirea îndură mai uşor moartea sau absenţa decât îndoiala sau trădarea.


Naslov
About love.
Prevođenje
Engleski

Preveo Ionut Andrei
Ciljni jezik: Engleski

Love takes easier death or absence than doubt or betrayal.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 16 kolovoz 2010 16:46





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 kolovoz 2010 08:19

Freya
Broj poruka: 1910
If you were wondering why I requested this into English, that's because the languages requested are very different one from the other, so an English translation is always welcome.

15 kolovoz 2010 08:54

Burduf
Broj poruka: 238
May be:

Love supports more death or absence easier than doubt or treason

15 kolovoz 2010 09:12

Freya
Broj poruka: 1910
Hi Burduf!

"to support" (to sustain) is a false friend for "a suporta" (to stand, to endure pains, difficulties ect )

a suporta a susţine (to sustain), at least not in Romanian.