Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Spaniolă - non c'e' un tempo massimo, molto indicativamente...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEnglezăSpaniolă

Categorie Propoziţie - Educaţie

Titlu
non c'e' un tempo massimo, molto indicativamente...
Text
Înscris de jlsonic
Limba sursă: Italiană

Quando è il tempo massimo di consegna?
Non c'è un tempo massimo, molto indicativamente diciamo un mese.

Titlu
No hay un tiempo míximo, muy aproximadamente...
Traducerea
Spaniolă

Tradus de Maybe:-)
Limba ţintă: Spaniolă

¿Cuál es el tiempo máximo para la entrega?
No hay un tiempo máximo, digamos un mes, aproximadamente.
Observaţii despre traducere
Importante: en italiano se debería decir "Qual è il tempo massimo..." o "Quanto tempo ci vuole al massimo per..." y no "Quando è...", porque se trata de una duración o de un término y no de un momento exacto. Con el adverbio correcto la versión española, podría iniciar con "¿Cuál es ..."
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 2 Decembrie 2010 20:14