ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-スペイン語 - non c'e' un tempo massimo, molto indicativamente...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 教育
タイトル
non c'e' un tempo massimo, molto indicativamente...
テキスト
jlsonic
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
Quando è il tempo massimo di consegna?
Non c'è un tempo massimo, molto indicativamente diciamo un mese.
タイトル
No hay un tiempo mÃximo, muy aproximadamente...
翻訳
スペイン語
Maybe:-)
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
¿Cuál es el tiempo máximo para la entrega?
No hay un tiempo máximo, digamos un mes, aproximadamente.
翻訳についてのコメント
Importante: en italiano se deberÃa decir "Qual è il tempo massimo..." o "Quanto tempo ci vuole al massimo per..." y no "Quando è...", porque se trata de una duración o de un término y no de un momento exacto. Con el adverbio correcto la versión española, podrÃa iniciar con "¿Cuál es ..."
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 12月 2日 20:14