Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Španjolski - non c'e' un tempo massimo, molto indicativamente...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiEngleskiŠpanjolski

Kategorija Rečenica - Obrazovanje

Naslov
non c'e' un tempo massimo, molto indicativamente...
Tekst
Poslao jlsonic
Izvorni jezik: Talijanski

Quando è il tempo massimo di consegna?
Non c'è un tempo massimo, molto indicativamente diciamo un mese.

Naslov
No hay un tiempo míximo, muy aproximadamente...
Prevođenje
Španjolski

Preveo Maybe:-)
Ciljni jezik: Španjolski

¿Cuál es el tiempo máximo para la entrega?
No hay un tiempo máximo, digamos un mes, aproximadamente.
Primjedbe o prijevodu
Importante: en italiano se debería decir "Qual è il tempo massimo..." o "Quanto tempo ci vuole al massimo per..." y no "Quando è...", porque se trata de una duración o de un término y no de un momento exacto. Con el adverbio correcto la versión española, podría iniciar con "¿Cuál es ..."
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 2 prosinac 2010 20:14