Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Espagnol - non c'e' un tempo massimo, molto indicativamente...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAnglaisEspagnol

Catégorie Phrase - Education

Titre
non c'e' un tempo massimo, molto indicativamente...
Texte
Proposé par jlsonic
Langue de départ: Italien

Quando è il tempo massimo di consegna?
Non c'è un tempo massimo, molto indicativamente diciamo un mese.

Titre
No hay un tiempo míximo, muy aproximadamente...
Traduction
Espagnol

Traduit par Maybe:-)
Langue d'arrivée: Espagnol

¿Cuál es el tiempo máximo para la entrega?
No hay un tiempo máximo, digamos un mes, aproximadamente.
Commentaires pour la traduction
Importante: en italiano se debería decir "Qual è il tempo massimo..." o "Quanto tempo ci vuole al massimo per..." y no "Quando è...", porque se trata de una duración o de un término y no de un momento exacto. Con el adverbio correcto la versión española, podría iniciar con "¿Cuál es ..."
Dernière édition ou validation par lilian canale - 2 Décembre 2010 20:14