Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Ισπανικά - non c'e' un tempo massimo, molto indicativamente...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑγγλικάΙσπανικά

Κατηγορία Πρόταση - Εκπαίδευση

τίτλος
non c'e' un tempo massimo, molto indicativamente...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jlsonic
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Quando è il tempo massimo di consegna?
Non c'è un tempo massimo, molto indicativamente diciamo un mese.

τίτλος
No hay un tiempo míximo, muy aproximadamente...
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από Maybe:-)
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

¿Cuál es el tiempo máximo para la entrega?
No hay un tiempo máximo, digamos un mes, aproximadamente.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Importante: en italiano se debería decir "Qual è il tempo massimo..." o "Quanto tempo ci vuole al massimo per..." y no "Quando è...", porque se trata de una duración o de un término y no de un momento exacto. Con el adverbio correcto la versión española, podría iniciar con "¿Cuál es ..."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 2 Δεκέμβριος 2010 20:14