Textul original - Daneză - Lad os synge pÃ¥ skibetStatus actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Cântec - Artă/Creaţie/Imaginaţie
| | | Limba sursă: Daneză
-Lad os synge pÃ¥ skibet. | Observaţii despre traducere | <bridge by Gamine> "- Let us sing on the ship/boat"
<Admin's remark> two sentences removed according to rule #4. |
|
Ultimele mesaje | | | | | 22 Iunie 2011 18:51 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | | | | 22 Iunie 2011 19:18 | | gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | Hi Pia. I said thank you because you had put it in stand-by.
Klem. CC: pias | | | 22 Iunie 2011 20:24 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Det var sÃ¥ lite sÃ¥. Klem tillbaka! CC: gamine | | | 22 Iunie 2011 23:58 | | gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | Bridge to our latin experts.
Title: The singing boat/ship.
The boat/ship which sings.
Let us sing on the boat/ship.
CC: Aneta B. Efylove | | | 23 Iunie 2011 18:26 | | BamsaNumărul mesajelor scrise: 1524 | Hej Lene Jeg spekulerer over hvorfor den ene sætning ikke er med?
Skibet, der synger. "synger" -> bøjet verb.
CC: gamine | | | 24 Iunie 2011 19:35 | | | Hi Ernst and Lene,
"The boat that sings" or "The singing boat" is not a "complete sentence" as required by our rule #4.
Even if the verb is conjugated it doesn't work here as the verb of the sentence. The same happens with participles, present or past, they are not considered conjugated verbs.
Actually, all that is just the subject of an incomplete sentence. See what I mean? CC: Bamsa gamine | | | 25 Iunie 2011 13:46 | | gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | | | | 27 Iunie 2011 20:29 | | EfyloveNumărul mesajelor scrise: 1015 | Thank you for the bridge, gamine!
| | | 28 Iunie 2011 10:37 | | gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | Thanks for having translated it.
CC: Efylove |
|
|