Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Danois - Lad os synge på skibet

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisLatin

Catégorie Chanson - Arts / Création / Imagination

Titre
Lad os synge på skibet
Texte à traduire
Proposé par Birthe Marie Riisager
Langue de départ: Danois

-Lad os synge på skibet.
Commentaires pour la traduction
<bridge by Gamine>
"- Let us sing on the ship/boat"

<Admin's remark> two sentences removed according to rule #4.
Dernière édition par lilian canale - 23 Juin 2011 14:38





Derniers messages

Auteur
Message

22 Juin 2011 18:51

pias
Nombre de messages: 8113
Lene?

CC: gamine

22 Juin 2011 19:18

gamine
Nombre de messages: 4611
Hi Pia. I said thank you because you had put it in stand-by.
Klem.

CC: pias

22 Juin 2011 20:24

pias
Nombre de messages: 8113
Det var så lite så. Klem tillbaka!

CC: gamine

22 Juin 2011 23:58

gamine
Nombre de messages: 4611
Bridge to our latin experts.

Title: The singing boat/ship.
The boat/ship which sings.
Let us sing on the boat/ship.



CC: Aneta B. Efylove

23 Juin 2011 18:26

Bamsa
Nombre de messages: 1524
Hej Lene Jeg spekulerer over hvorfor den ene sætning ikke er med?
Skibet, der synger. "synger" -> bøjet verb.

CC: gamine

24 Juin 2011 19:35

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Ernst and Lene,

"The boat that sings" or "The singing boat" is not a "complete sentence" as required by our rule #4.
Even if the verb is conjugated it doesn't work here as the verb of the sentence. The same happens with participles, present or past, they are not considered conjugated verbs.
Actually, all that is just the subject of an incomplete sentence. See what I mean?

CC: Bamsa gamine

25 Juin 2011 13:46

gamine
Nombre de messages: 4611
You're right Lilian. Thanks for having edited it.

CC: lilian canale Bamsa

27 Juin 2011 20:29

Efylove
Nombre de messages: 1015
Thank you for the bridge, gamine!

28 Juin 2011 10:37

gamine
Nombre de messages: 4611
Thanks for having translated it.

CC: Efylove