Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - डेनिस - Lad os synge pÃ¥ skibet

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: डेनिसLatin

Category Song - Arts / Creation / Imagination

शीर्षक
Lad os synge på skibet
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Birthe Marie Riisagerद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डेनिस

-Lad os synge på skibet.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<bridge by Gamine>
"- Let us sing on the ship/boat"

<Admin's remark> two sentences removed according to rule #4.
Edited by lilian canale - 2011年 जुन 23日 14:38





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 जुन 22日 18:51

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Lene?

CC: gamine

2011年 जुन 22日 19:18

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Hi Pia. I said thank you because you had put it in stand-by.
Klem.

CC: pias

2011年 जुन 22日 20:24

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Det var så lite så. Klem tillbaka!

CC: gamine

2011年 जुन 22日 23:58

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Bridge to our latin experts.

Title: The singing boat/ship.
The boat/ship which sings.
Let us sing on the boat/ship.



CC: Aneta B. Efylove

2011年 जुन 23日 18:26

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Hej Lene Jeg spekulerer over hvorfor den ene sætning ikke er med?
Skibet, der synger. "synger" -> bøjet verb.

CC: gamine

2011年 जुन 24日 19:35

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Ernst and Lene,

"The boat that sings" or "The singing boat" is not a "complete sentence" as required by our rule #4.
Even if the verb is conjugated it doesn't work here as the verb of the sentence. The same happens with participles, present or past, they are not considered conjugated verbs.
Actually, all that is just the subject of an incomplete sentence. See what I mean?

CC: Bamsa gamine

2011年 जुन 25日 13:46

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
You're right Lilian. Thanks for having edited it.

CC: lilian canale Bamsa

2011年 जुन 27日 20:29

Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
Thank you for the bridge, gamine!

2011年 जुन 28日 10:37

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Thanks for having translated it.

CC: Efylove