Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Engleză - Je t'aime tellement, je t'ai ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Je t'aime tellement, je t'ai ...
Text
Înscris de nursyahira
Limba sursă: Franceză

Je t'aime tellement, je t'ai beaucoup trop aimé. Je vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan.

Observaţii despre traducere
<edit> "Je t'aime tellement beaucoup trop aimé. Vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan." with "Je t'aime tellement, je t'ai beaucoup trop aimé. Je vous souhaite à tous la bénédiction du Ramadan. </edit> as this way it makes sense in French"

Titlu
I love you so much; I...
Traducerea
Engleză

Tradus de RedShadow
Limba ţintă: Engleză

I love you so much; I loved you too much. I wish you all a blessed Ramadan.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 23 Octombrie 2012 19:41





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Octombrie 2012 18:10

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
I wish all of you ("to" is not necessary, I think) - I may be wrong...

22 Octombrie 2012 01:47

Lev van Pelt
Numărul mesajelor scrise: 313
Strictly, I would write "I have loved..." instead of "I loved..."

(About Francky's remark, I reckon both ways to be acceptable --with and without "to" .)

22 Octombrie 2012 20:24

tarzhig
Numărul mesajelor scrise: 10
Both are acceptable indeed, "wish to" being very formal. "I wish you all" is the most natural way of putting it, though.

I agree with "I have loved", or even "I have been loving you", depending on the writer's intent (is the loving over, is it a break-up letter?).

Since it says "beaucoup trop" I would put "way too much" and not just "too much".

Literally it reads "the benediction of Ramadan" (the French sentence is quite flowery!!), but the request does say "meaning only" so that part is OK as far as I'm concerned.

23 Octombrie 2012 17:24

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
I agree that 'I wish you' sounds more natural.