| |
|
Traducerea - Spaniolă-Română - Le deseo feliz cumpleaños al niño ...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
| Le deseo feliz cumpleaños al niño ... | | Limba sursă: Spaniolă
Le deseo feliz cumpleaños al niño más lindo. Muchos besos. |
|
| | | Limba ţintă: Română
(Îi urez) la mulţi ani celui mai frumos băieţel. Mulţi pupici. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Freya - 7 Iunie 2013 04:27
Ultimele mesaje | | | | | 29 Mai 2013 19:15 | | FreyaNumărul mesajelor scrise: 1910 | Bună,
Textul original a fost puţin modificat pentru a avea o structură cu verb inclus. Poţi modifica acum şi traducerea.
AÅŸtept noua traducere. | | | 2 Iunie 2013 18:52 | | FreyaNumărul mesajelor scrise: 1910 | Putem pune ÅŸi între paranteze partea verbală, pentru că nu sună chiar bine, dar astea sunt regulile: traducem doar texte complete.
În momentul în care mai găseşti texte fără un verb clar, trebuie să soliciţi ca un administrator să verifice pagina. Acesta poate să modifice textul sau să-l anuleze.
Acum, în cazul ăsta, eu aş propune următoarea traducere: (În urez) la mulţi ani celui mai frumos băiat. Mulţi pupici.
"niño" e mai mult copil, băieÅ£el, dar putem păstra ÅŸi băiat. Dacă ai altă variantă, o discutăm. | | | 5 Iunie 2013 20:41 | | | Am modificat. Mi se pare ÅŸi mie că sună mai natural fără partea verbală, dar mă conformez regulilor. | | | 20 Iulie 2013 08:45 | | | muchas gracias tengo una pregunta esta palabra en parentesis que significa "(ÃŽi urez)" | | | 22 Iulie 2013 11:16 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Creo que significa 'le deseo'. Esta parte está presente en el original, pero imagino que en Rumano la frase se puede usar con o sin esta parte
(peterbald, por favor corrigeme se no es asÃ)
(desculpen los errores en mi español... ) |
|
| |
|