Vertaling - Spaans-Roemeens - Le deseo feliz cumpleaños al niño ...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
| Le deseo feliz cumpleaños al niño ... | | Uitgangs-taal: Spaans
Le deseo feliz cumpleaños al niño más lindo. Muchos besos. |
|
| | | Doel-taal: Roemeens
(Îi urez) la mulţi ani celui mai frumos băieţel. Mulţi pupici. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Freya - 7 juni 2013 04:27
Laatste bericht | | | | | 29 mei 2013 19:15 | | FreyaAantal berichten: 1910 | Bună,
Textul original a fost puţin modificat pentru a avea o structură cu verb inclus. Poţi modifica acum şi traducerea.
Aştept noua traducere. | | | 2 juni 2013 18:52 | | FreyaAantal berichten: 1910 | Putem pune şi între paranteze partea verbală, pentru că nu sună chiar bine, dar astea sunt regulile: traducem doar texte complete.
În momentul în care mai găseşti texte fără un verb clar, trebuie să soliciţi ca un administrator să verifice pagina. Acesta poate să modifice textul sau să-l anuleze.
Acum, în cazul ăsta, eu aş propune următoarea traducere: (În urez) la mulţi ani celui mai frumos băiat. Mulţi pupici.
"niño" e mai mult copil, băieţel, dar putem păstra şi băiat. Dacă ai altă variantă, o discutăm. | | | 5 juni 2013 20:41 | | | Am modificat. Mi se pare şi mie că sună mai natural fără partea verbală, dar mă conformez regulilor. | | | 20 juli 2013 08:45 | | | muchas gracias tengo una pregunta esta palabra en parentesis que significa "(Îi urez)" | | | 22 juli 2013 11:16 | | LeinAantal berichten: 3389 | Creo que significa 'le deseo'. Esta parte está presente en el original, pero imagino que en Rumano la frase se puede usar con o sin esta parte
(peterbald, por favor corrigeme se no es asÃ)
(desculpen los errores en mi español... ) |
|
|