Traduko - Hispana-Rumana - Le deseo feliz cumpleaños al niño ...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
| Le deseo feliz cumpleaños al niño ... | | Font-lingvo: Hispana
Le deseo feliz cumpleaños al niño más lindo. Muchos besos. |
|
| | | Cel-lingvo: Rumana
(Îi urez) la mulţi ani celui mai frumos băieţel. Mulţi pupici. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Freya - 7 Junio 2013 04:27
Lasta Afiŝo | | | | | 29 Majo 2013 19:15 | | FreyaNombro da afiŝoj: 1910 | Bună,
Textul original a fost puţin modificat pentru a avea o structură cu verb inclus. Poţi modifica acum şi traducerea.
AÅŸtept noua traducere. | | | 2 Junio 2013 18:52 | | FreyaNombro da afiŝoj: 1910 | Putem pune ÅŸi între paranteze partea verbală, pentru că nu sună chiar bine, dar astea sunt regulile: traducem doar texte complete.
În momentul în care mai găseşti texte fără un verb clar, trebuie să soliciţi ca un administrator să verifice pagina. Acesta poate să modifice textul sau să-l anuleze.
Acum, în cazul ăsta, eu aş propune următoarea traducere: (În urez) la mulţi ani celui mai frumos băiat. Mulţi pupici.
"niño" e mai mult copil, băieÅ£el, dar putem păstra ÅŸi băiat. Dacă ai altă variantă, o discutăm. | | | 5 Junio 2013 20:41 | | | Am modificat. Mi se pare ÅŸi mie că sună mai natural fără partea verbală, dar mă conformez regulilor. | | | 20 Julio 2013 08:45 | | | muchas gracias tengo una pregunta esta palabra en parentesis que significa "(ÃŽi urez)" | | | 22 Julio 2013 11:16 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Creo que significa 'le deseo'. Esta parte está presente en el original, pero imagino que en Rumano la frase se puede usar con o sin esta parte
(peterbald, por favor corrigeme se no es asÃ)
(desculpen los errores en mi español... ) |
|
|