Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Romania - Le deseo feliz cumpleaños al niño ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaRomania

Otsikko
Le deseo feliz cumpleaños al niño ...
Teksti
Lähettäjä darien23
Alkuperäinen kieli: Espanja

Le deseo feliz cumpleaños al niño más lindo. Muchos besos.

Otsikko
La mulţi ani
Käännös
Romania

Kääntäjä peterbald
Kohdekieli: Romania

(Îi urez) la mulţi ani celui mai frumos băieţel. Mulţi pupici.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Freya - 7 Kesäkuu 2013 04:27





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Toukokuu 2013 19:15

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Bună,

Textul original a fost puţin modificat pentru a avea o structură cu verb inclus. Poţi modifica acum şi traducerea.

AÅŸtept noua traducere.

2 Kesäkuu 2013 18:52

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Putem pune şi între paranteze partea verbală, pentru că nu sună chiar bine, dar astea sunt regulile: traducem doar texte complete.
În momentul în care mai găseşti texte fără un verb clar, trebuie să soliciţi ca un administrator să verifice pagina. Acesta poate să modifice textul sau să-l anuleze.

Acum, în cazul ăsta, eu aş propune următoarea traducere: (În urez) la mulţi ani celui mai frumos băiat. Mulţi pupici.

"niño" e mai mult copil, băieţel, dar putem păstra şi băiat. Dacă ai altă variantă, o discutăm.

5 Kesäkuu 2013 20:41

peterbald
Viestien lukumäärä: 53
Am modificat. Mi se pare şi mie că sună mai natural fără partea verbală, dar mă conformez regulilor.

20 Heinäkuu 2013 08:45

darien23
Viestien lukumäärä: 2
muchas gracias tengo una pregunta esta palabra en parentesis que significa "(ÃŽi urez)"

22 Heinäkuu 2013 11:16

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Creo que significa 'le deseo'. Esta parte está presente en el original, pero imagino que en Rumano la frase se puede usar con o sin esta parte

(peterbald, por favor corrigeme se no es así)

(desculpen los errores en mi español... )