| |
|
Umseting - Spanskt-Rumenskt - Le deseo feliz cumpleaños al niño ...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
| Le deseo feliz cumpleaños al niño ... | | Uppruna mál: Spanskt
Le deseo feliz cumpleaños al niño más lindo. Muchos besos. |
|
| | | Ynskt mál: Rumenskt
(Îi urez) la mulţi ani celui mai frumos băieţel. Mulţi pupici. |
|
Góðkent av Freya - 7 Juni 2013 04:27
Síðstu boð | | | | | 29 Mai 2013 19:15 | | | Bună,
Textul original a fost puţin modificat pentru a avea o structură cu verb inclus. Poţi modifica acum şi traducerea.
Aştept noua traducere. | | | 2 Juni 2013 18:52 | | | Putem pune şi între paranteze partea verbală, pentru că nu sună chiar bine, dar astea sunt regulile: traducem doar texte complete.
În momentul în care mai găseşti texte fără un verb clar, trebuie să soliciţi ca un administrator să verifice pagina. Acesta poate să modifice textul sau să-l anuleze.
Acum, în cazul ăsta, eu aş propune următoarea traducere: (În urez) la mulţi ani celui mai frumos băiat. Mulţi pupici.
"niño" e mai mult copil, băieÅ£el, dar putem păstra ÅŸi băiat. Dacă ai altă variantă, o discutăm. | | | 5 Juni 2013 20:41 | | | Am modificat. Mi se pare ÅŸi mie că sună mai natural fără partea verbală, dar mă conformez regulilor. | | | 20 Juli 2013 08:45 | | | muchas gracias tengo una pregunta esta palabra en parentesis que significa "(ÃŽi urez)" | | | 22 Juli 2013 11:16 | | LeinTal av boðum: 3389 | Creo que significa 'le deseo'. Esta parte está presente en el original, pero imagino que en Rumano la frase se puede usar con o sin esta parte
(peterbald, por favor corrigeme se no es asÃ)
(desculpen los errores en mi español... ) |
|
| |
|