Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Limba latină - Till death do us part

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăRusăLimba latină

Titlu
Till death do us part
Text
Înscris de chrc@ofir.dk
Limba sursă: Engleză

Till death do us part

Titlu
Donec mors nos separabit.
Traducerea
Limba latină

Tradus de Aneta B.
Limba ţintă: Limba latină

Donec mors nos separabit.
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 9 Septembrie 2014 21:48





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Septembrie 2014 12:41

evulitsa
Numărul mesajelor scrise: 87
Instead of donec, I would preper usque.

4 Septembrie 2014 20:12

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Hi evulitsa,
Thanks for your opinion,but I can't agree.

"Usque" requires a noun:

usque ad finem
usque in Hispaniam

Otherwise, "donec" is used with verbs:

donec sol occidit
donec amica sua advenit