Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Латинська - Till death do us part

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаРосійськаЛатинська

Заголовок
Till death do us part
Текст
Публікацію зроблено chrc@ofir.dk
Мова оригіналу: Англійська

Till death do us part

Заголовок
Donec mors nos separabit.
Переклад
Латинська

Переклад зроблено Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська

Donec mors nos separabit.
Затверджено Aneta B. - 9 Вересня 2014 21:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Вересня 2014 12:41

evulitsa
Кількість повідомлень: 87
Instead of donec, I would preper usque.

4 Вересня 2014 20:12

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hi evulitsa,
Thanks for your opinion,but I can't agree.

"Usque" requires a noun:

usque ad finem
usque in Hispaniam

Otherwise, "donec" is used with verbs:

donec sol occidit
donec amica sua advenit