Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Engleză - De unga ser upp till fotbollsspelare med...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEngleză

Titlu
De unga ser upp till fotbollsspelare med...
Text
Înscris de liila
Limba sursă: Suedeză

De unga ser upp till fotbollsspelare med jättelika löner.De tycker att Gary Lineker elelr David Beckham, till exempel, har förtjänat in sin förmögenhet genom att de är begåvade.

Titlu
FootballWages
Traducerea
Engleză

Tradus de Xini
Limba ţintă: Engleză

Young people admire football players with huge salaries. They think that Gary Lineker or David Beckham, for example, have deserved their fortunes due to their talent.
Validat sau editat ultima dată de către IanMegill2 - 24 Septembrie 2007 03:43





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Septembrie 2007 14:40

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
Hi Xini,

By
capitals
here, do you mean
salaries
?

Can we change that word without damaging the meaning?

If so, I can put it to a community vote!

CC: Xini

23 Septembrie 2007 14:58

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Hello

i mean fortune, capital, "patrimony". Matbe "fortune" is the right word?

Not wages.

Please ask for a poll for each of my SWE to ENG translation! I use to do it for myself too, when I translate into italian from Swedish...

Thank you!

23 Septembrie 2007 15:12

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
I see, yes, like the "large sums of money they own"!

"Fortunes" does indeed fit perfectly here in English, so I'll change the word
capitals
to
fortunes
and put this translation to a poll!

I was indeed going to put every one of your Swe->Eng translations to a poll! Not one of the English experts can understand Swedish, I think!

CC: Xini

23 Septembrie 2007 16:21

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Jätteförmögenhet!!! Yes, "förmögenhet" isn't chance, but "a great amount of money"!!!

24 Septembrie 2007 03:42

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
Thanks, everybody!