Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - De unga ser upp till fotbollsspelare med...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Titolo
De unga ser upp till fotbollsspelare med...
Teksto
Submetigx per liila
Font-lingvo: Sveda

De unga ser upp till fotbollsspelare med jättelika löner.De tycker att Gary Lineker elelr David Beckham, till exempel, har förtjänat in sin förmögenhet genom att de är begåvade.

Titolo
FootballWages
Traduko
Angla

Tradukita per Xini
Cel-lingvo: Angla

Young people admire football players with huge salaries. They think that Gary Lineker or David Beckham, for example, have deserved their fortunes due to their talent.
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 24 Septembro 2007 03:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Septembro 2007 14:40

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Hi Xini,

By
capitals
here, do you mean
salaries
?

Can we change that word without damaging the meaning?

If so, I can put it to a community vote!

CC: Xini

23 Septembro 2007 14:58

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
Hello

i mean fortune, capital, "patrimony". Matbe "fortune" is the right word?

Not wages.

Please ask for a poll for each of my SWE to ENG translation! I use to do it for myself too, when I translate into italian from Swedish...

Thank you!

23 Septembro 2007 15:12

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
I see, yes, like the "large sums of money they own"!

"Fortunes" does indeed fit perfectly here in English, so I'll change the word
capitals
to
fortunes
and put this translation to a poll!

I was indeed going to put every one of your Swe->Eng translations to a poll! Not one of the English experts can understand Swedish, I think!

CC: Xini

23 Septembro 2007 16:21

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Jätteförmögenhet!!! Yes, "förmögenhet" isn't chance, but "a great amount of money"!!!

24 Septembro 2007 03:42

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Thanks, everybody!