Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Англійська - De unga ser upp till fotbollsspelare med...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійська

Заголовок
De unga ser upp till fotbollsspelare med...
Текст
Публікацію зроблено liila
Мова оригіналу: Шведська

De unga ser upp till fotbollsspelare med jättelika löner.De tycker att Gary Lineker elelr David Beckham, till exempel, har förtjänat in sin förmögenhet genom att de är begåvade.

Заголовок
FootballWages
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Xini
Мова, якою перекладати: Англійська

Young people admire football players with huge salaries. They think that Gary Lineker or David Beckham, for example, have deserved their fortunes due to their talent.
Затверджено IanMegill2 - 24 Вересня 2007 03:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Вересня 2007 14:40

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Hi Xini,

By
capitals
here, do you mean
salaries
?

Can we change that word without damaging the meaning?

If so, I can put it to a community vote!

CC: Xini

23 Вересня 2007 14:58

Xini
Кількість повідомлень: 1655
Hello

i mean fortune, capital, "patrimony". Matbe "fortune" is the right word?

Not wages.

Please ask for a poll for each of my SWE to ENG translation! I use to do it for myself too, when I translate into italian from Swedish...

Thank you!

23 Вересня 2007 15:12

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
I see, yes, like the "large sums of money they own"!

"Fortunes" does indeed fit perfectly here in English, so I'll change the word
capitals
to
fortunes
and put this translation to a poll!

I was indeed going to put every one of your Swe->Eng translations to a poll! Not one of the English experts can understand Swedish, I think!

CC: Xini

23 Вересня 2007 16:21

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Jätteförmögenhet!!! Yes, "förmögenhet" isn't chance, but "a great amount of money"!!!

24 Вересня 2007 03:42

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Thanks, everybody!