Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - De unga ser upp till fotbollsspelare med...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΑγγλικά

τίτλος
De unga ser upp till fotbollsspelare med...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από liila
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

De unga ser upp till fotbollsspelare med jättelika löner.De tycker att Gary Lineker elelr David Beckham, till exempel, har förtjänat in sin förmögenhet genom att de är begåvade.

τίτλος
FootballWages
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Xini
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Young people admire football players with huge salaries. They think that Gary Lineker or David Beckham, for example, have deserved their fortunes due to their talent.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από IanMegill2 - 24 Σεπτέμβριος 2007 03:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Σεπτέμβριος 2007 14:40

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Hi Xini,

By
capitals
here, do you mean
salaries
?

Can we change that word without damaging the meaning?

If so, I can put it to a community vote!

CC: Xini

23 Σεπτέμβριος 2007 14:58

Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
Hello

i mean fortune, capital, "patrimony". Matbe "fortune" is the right word?

Not wages.

Please ask for a poll for each of my SWE to ENG translation! I use to do it for myself too, when I translate into italian from Swedish...

Thank you!

23 Σεπτέμβριος 2007 15:12

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
I see, yes, like the "large sums of money they own"!

"Fortunes" does indeed fit perfectly here in English, so I'll change the word
capitals
to
fortunes
and put this translation to a poll!

I was indeed going to put every one of your Swe->Eng translations to a poll! Not one of the English experts can understand Swedish, I think!

CC: Xini

23 Σεπτέμβριος 2007 16:21

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Jätteförmögenhet!!! Yes, "förmögenhet" isn't chance, but "a great amount of money"!!!

24 Σεπτέμβριος 2007 03:42

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Thanks, everybody!