Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Polonais-Espagnol - nie, mój stary za tą pobudkę to oberwiesz!...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
nie, mój stary za tą pobudkę to oberwiesz!...
Texte
Proposé par
Alejandra83
Langue de départ: Polonais
nie, mój stary
za tÄ… pobudkÄ™ to oberwiesz!
yhy chyba z podręcznikiem do mechaniki kwantowej!
z tadzikiem 8-<macha
Titre
no, mi tÃo
Traduction
Espagnol
Traduit par
edittb
Langue d'arrivée: Espagnol
no, mi tÃo
ya te pegaré por esta diana!!
sÃ, ¡igual con el manual de fÃsica cuántica!
con Tadzik 8-< agita los brazos
Commentaires pour la traduction
Es posible también otra versión de la traducción (la primera lÃnea): "no, (es) mÃo, tÃo". El significado depende de la posición de la coma.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 26 Mars 2009 12:35
Derniers messages
Auteur
Message
16 Mars 2009 13:42
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Edittb, el original ha sido corregido
Twój ---> mój
Verifica tu traducción, por favor.
17 Mars 2009 14:33
Angelus
Nombre de messages: 1227
I'm not sure but .. stary means "old".
So: No, mi viejo..
17 Mars 2009 14:37
edittb
Nombre de messages: 27
"Stary" literally means "old" but we also use it to say "guy, man, friend, fellow" in an informal conversation as this one.
17 Mars 2009 20:25
Angelus
Nombre de messages: 1227
Yes... I did know
What I meant was if in Spanish "tÃo" is the correct word to express it.
In Portuguese is like saying:
E aÃ, meu velho?
18 Mars 2009 11:13
edittb
Nombre de messages: 27
Well, I would insist on "tÃo" as it seems to be more commonly used "como apelativo para designar a un amigo o compañero". "Viejo" sounds more like talking about the parents.
26 Mars 2009 20:20
Olesniczanin
Nombre de messages: 73
It's really possible it's actually about the parents. It looks like an ironical retort, "nie, Twój/mój stary" is often used this way in Poland.
-Who, me?
-Nope, my old man.
29 Mars 2009 00:32
maki_sindja
Nombre de messages: 1206
I agree with Olesniczanin.