Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-西班牙语 - nie, mój stary za tÄ… pobudkÄ™ to oberwiesz!...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语西班牙语英语

本翻译"仅需意译"。
标题
nie, mój stary za tą pobudkę to oberwiesz!...
正文
提交 Alejandra83
源语言: 波兰语

nie, mój stary

za tÄ… pobudkÄ™ to oberwiesz!

yhy chyba z podręcznikiem do mechaniki kwantowej!

z tadzikiem 8-<macha

标题
no, mi tío
翻译
西班牙语

翻译 edittb
目的语言: 西班牙语

no, mi tío
ya te pegaré por esta diana!!
sí, ¡igual con el manual de física cuántica!
con Tadzik 8-< agita los brazos
给这篇翻译加备注
Es posible también otra versión de la traducción (la primera línea): "no, (es) mío, tío". El significado depende de la posición de la coma.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 三月 26日 12:35





最近发帖

作者
帖子

2009年 三月 16日 13:42

lilian canale
文章总计: 14972
Edittb, el original ha sido corregido

Twój ---> mój

Verifica tu traducción, por favor.

2009年 三月 17日 14:33

Angelus
文章总计: 1227
I'm not sure but .. stary means "old".

So: No, mi viejo..


2009年 三月 17日 14:37

edittb
文章总计: 27
"Stary" literally means "old" but we also use it to say "guy, man, friend, fellow" in an informal conversation as this one.

2009年 三月 17日 20:25

Angelus
文章总计: 1227
Yes... I did know

What I meant was if in Spanish "tío" is the correct word to express it.

In Portuguese is like saying:

E aí, meu velho?

2009年 三月 18日 11:13

edittb
文章总计: 27
Well, I would insist on "tío" as it seems to be more commonly used "como apelativo para designar a un amigo o compañero". "Viejo" sounds more like talking about the parents.

2009年 三月 26日 20:20

Olesniczanin
文章总计: 73
It's really possible it's actually about the parents. It looks like an ironical retort, "nie, Twój/mój stary" is often used this way in Poland.

-Who, me?
-Nope, my old man.

2009年 三月 29日 00:32

maki_sindja
文章总计: 1206
I agree with Olesniczanin.