Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Польська-Іспанська - nie, mój stary za tÄ… pobudkÄ™ to oberwiesz!...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
nie, mój stary za tą pobudkę to oberwiesz!...
Текст
Публікацію зроблено
Alejandra83
Мова оригіналу: Польська
nie, mój stary
za tÄ… pobudkÄ™ to oberwiesz!
yhy chyba z podręcznikiem do mechaniki kwantowej!
z tadzikiem 8-<macha
Заголовок
no, mi tÃo
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
edittb
Мова, якою перекладати: Іспанська
no, mi tÃo
ya te pegaré por esta diana!!
sÃ, ¡igual con el manual de fÃsica cuántica!
con Tadzik 8-< agita los brazos
Пояснення стосовно перекладу
Es posible también otra versión de la traducción (la primera lÃnea): "no, (es) mÃo, tÃo". El significado depende de la posición de la coma.
Затверджено
lilian canale
- 26 Березня 2009 12:35
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Березня 2009 13:42
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Edittb, el original ha sido corregido
Twój ---> mój
Verifica tu traducción, por favor.
17 Березня 2009 14:33
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
I'm not sure but .. stary means "old".
So: No, mi viejo..
17 Березня 2009 14:37
edittb
Кількість повідомлень: 27
"Stary" literally means "old" but we also use it to say "guy, man, friend, fellow" in an informal conversation as this one.
17 Березня 2009 20:25
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Yes... I did know
What I meant was if in Spanish "tÃo" is the correct word to express it.
In Portuguese is like saying:
E aÃ, meu velho?
18 Березня 2009 11:13
edittb
Кількість повідомлень: 27
Well, I would insist on "tÃo" as it seems to be more commonly used "como apelativo para designar a un amigo o compañero". "Viejo" sounds more like talking about the parents.
26 Березня 2009 20:20
Olesniczanin
Кількість повідомлень: 73
It's really possible it's actually about the parents. It looks like an ironical retort, "nie, Twój/mój stary" is often used this way in Poland.
-Who, me?
-Nope, my old man.
29 Березня 2009 00:32
maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
I agree with Olesniczanin.