Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kipolishi-Kihispania - nie, mój stary za tą pobudkę to oberwiesz!...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
nie, mój stary za tą pobudkę to oberwiesz!...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Alejandra83
Lugha ya kimaumbile: Kipolishi
nie, mój stary
za tÄ… pobudkÄ™ to oberwiesz!
yhy chyba z podręcznikiem do mechaniki kwantowej!
z tadzikiem 8-<macha
Kichwa
no, mi tÃo
Tafsiri
Kihispania
Ilitafsiriwa na
edittb
Lugha inayolengwa: Kihispania
no, mi tÃo
ya te pegaré por esta diana!!
sÃ, ¡igual con el manual de fÃsica cuántica!
con Tadzik 8-< agita los brazos
Maelezo kwa mfasiri
Es posible también otra versión de la traducción (la primera lÃnea): "no, (es) mÃo, tÃo". El significado depende de la posición de la coma.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 26 Mechi 2009 12:35
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
16 Mechi 2009 13:42
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Edittb, el original ha sido corregido
Twój ---> mój
Verifica tu traducción, por favor.
17 Mechi 2009 14:33
Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
I'm not sure but .. stary means "old".
So: No, mi viejo..
17 Mechi 2009 14:37
edittb
Idadi ya ujumbe: 27
"Stary" literally means "old" but we also use it to say "guy, man, friend, fellow" in an informal conversation as this one.
17 Mechi 2009 20:25
Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
Yes... I did know
What I meant was if in Spanish "tÃo" is the correct word to express it.
In Portuguese is like saying:
E aÃ, meu velho?
18 Mechi 2009 11:13
edittb
Idadi ya ujumbe: 27
Well, I would insist on "tÃo" as it seems to be more commonly used "como apelativo para designar a un amigo o compañero". "Viejo" sounds more like talking about the parents.
26 Mechi 2009 20:20
Olesniczanin
Idadi ya ujumbe: 73
It's really possible it's actually about the parents. It looks like an ironical retort, "nie, Twój/mój stary" is often used this way in Poland.
-Who, me?
-Nope, my old man.
29 Mechi 2009 00:32
maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
I agree with Olesniczanin.