Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Polacco-Spagnolo - nie, mój stary za tą pobudkę to oberwiesz!...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
nie, mój stary za tą pobudkę to oberwiesz!...
Testo
Aggiunto da
Alejandra83
Lingua originale: Polacco
nie, mój stary
za tÄ… pobudkÄ™ to oberwiesz!
yhy chyba z podręcznikiem do mechaniki kwantowej!
z tadzikiem 8-<macha
Titolo
no, mi tÃo
Traduzione
Spagnolo
Tradotto da
edittb
Lingua di destinazione: Spagnolo
no, mi tÃo
ya te pegaré por esta diana!!
sÃ, ¡igual con el manual de fÃsica cuántica!
con Tadzik 8-< agita los brazos
Note sulla traduzione
Es posible también otra versión de la traducción (la primera lÃnea): "no, (es) mÃo, tÃo". El significado depende de la posición de la coma.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 26 Marzo 2009 12:35
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
16 Marzo 2009 13:42
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Edittb, el original ha sido corregido
Twój ---> mój
Verifica tu traducción, por favor.
17 Marzo 2009 14:33
Angelus
Numero di messaggi: 1227
I'm not sure but .. stary means "old".
So: No, mi viejo..
17 Marzo 2009 14:37
edittb
Numero di messaggi: 27
"Stary" literally means "old" but we also use it to say "guy, man, friend, fellow" in an informal conversation as this one.
17 Marzo 2009 20:25
Angelus
Numero di messaggi: 1227
Yes... I did know
What I meant was if in Spanish "tÃo" is the correct word to express it.
In Portuguese is like saying:
E aÃ, meu velho?
18 Marzo 2009 11:13
edittb
Numero di messaggi: 27
Well, I would insist on "tÃo" as it seems to be more commonly used "como apelativo para designar a un amigo o compañero". "Viejo" sounds more like talking about the parents.
26 Marzo 2009 20:20
Olesniczanin
Numero di messaggi: 73
It's really possible it's actually about the parents. It looks like an ironical retort, "nie, Twój/mój stary" is often used this way in Poland.
-Who, me?
-Nope, my old man.
29 Marzo 2009 00:32
maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
I agree with Olesniczanin.