Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Poljski-Španjolski - nie, mój stary za tÄ… pobudkÄ™ to oberwiesz!...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PoljskiŠpanjolskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
nie, mój stary za tą pobudkę to oberwiesz!...
Tekst
Poslao Alejandra83
Izvorni jezik: Poljski

nie, mój stary

za tÄ… pobudkÄ™ to oberwiesz!

yhy chyba z podręcznikiem do mechaniki kwantowej!

z tadzikiem 8-<macha

Naslov
no, mi tío
Prevođenje
Španjolski

Preveo edittb
Ciljni jezik: Španjolski

no, mi tío
ya te pegaré por esta diana!!
sí, ¡igual con el manual de física cuántica!
con Tadzik 8-< agita los brazos
Primjedbe o prijevodu
Es posible también otra versión de la traducción (la primera línea): "no, (es) mío, tío". El significado depende de la posición de la coma.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 26 ožujak 2009 12:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 ožujak 2009 13:42

lilian canale
Broj poruka: 14972
Edittb, el original ha sido corregido

Twój ---> mój

Verifica tu traducción, por favor.

17 ožujak 2009 14:33

Angelus
Broj poruka: 1227
I'm not sure but .. stary means "old".

So: No, mi viejo..


17 ožujak 2009 14:37

edittb
Broj poruka: 27
"Stary" literally means "old" but we also use it to say "guy, man, friend, fellow" in an informal conversation as this one.

17 ožujak 2009 20:25

Angelus
Broj poruka: 1227
Yes... I did know

What I meant was if in Spanish "tío" is the correct word to express it.

In Portuguese is like saying:

E aí, meu velho?

18 ožujak 2009 11:13

edittb
Broj poruka: 27
Well, I would insist on "tío" as it seems to be more commonly used "como apelativo para designar a un amigo o compañero". "Viejo" sounds more like talking about the parents.

26 ožujak 2009 20:20

Olesniczanin
Broj poruka: 73
It's really possible it's actually about the parents. It looks like an ironical retort, "nie, Twój/mój stary" is often used this way in Poland.

-Who, me?
-Nope, my old man.

29 ožujak 2009 00:32

maki_sindja
Broj poruka: 1206
I agree with Olesniczanin.