Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Que não seja imortal, posto que é chama ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglaisEsperantoLatin

Catégorie Poésie - Amour / Amitié

Titre
Que não seja imortal, posto que é chama ...
Texte
Proposé par MrsLacmont
Langue de départ: Portuguais brésilien

Que não seja imortal, posto que é chama.
Mas que seja infinito enquanto dure.
Commentaires pour la traduction
Este texto é um trecho do soneto de fidelide de Vinicius de Moraes. Na tradução para o inglês, gostaria que fosse o Britanico.

Titre
May it not be immortal since it's flame ...
Traduction
Anglais

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais

May it not be immortal since it's flame
But may it be eternal while it lasts.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 6 Mai 2011 18:12