Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Anglais - The work is a tryptich dedicated to ...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Traductions demandées:
Catégorie
Essai - Arts / Création / Imagination
Titre
The work is a tryptich dedicated to ...
Texte à traduire
Proposé par
Xini
Langue de départ: Anglais
The work is a triptych dedicated to the three Italian composers Luciano Berio, Bruno Maderna and Franco Donatoni.
Commentaires pour la traduction
France-French
Dernière édition par
Francky5591
- 17 Février 2014 15:11
Derniers messages
Auteur
Message
28 Septembre 2012 16:14
Xini
Nombre de messages: 1655
I was thinking about somenthing like:
L'oeuvre est un triptyque dédié aux trois compositeurs italiens Luciano Berio, Bruno Maderna et Franco Donatoni.
Is it correct?
Ciaociao
28 Septembre 2012 18:51
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Tout ce qu'il y a de plus correct, Xini!
Heureux de te revoir connecté!
28 Septembre 2012 18:57
Xini
Nombre de messages: 1655
Grazie francky
Nice sci-fi picture ahah
29 Septembre 2012 16:47
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Yeah!
I've seen the
2D version
(I haven't got any special glasses for the 3D one)
30 Septembre 2012 00:50
Xini
Nombre de messages: 1655
there is also a secret link for the
full version
this message will self-destruct in 10 secs
30 Septembre 2012 01:01
Francky5591
Nombre de messages: 12396
I wasn't connected when you posted above, Thanks for the link! it's now secret yet not destructed.
If there is no problem with rights, can we keep it here?
(if we can't I'll erase the post)
30 Septembre 2012 01:05
Xini
Nombre de messages: 1655
I guess so, but I think in some months this translation is condemned to death?
30 Septembre 2012 12:04
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Well, not inevitably, you know...
30 Septembre 2012 14:41
Bamsa
Nombre de messages: 1524
"tryptich" a typo
30 Septembre 2012 14:44
Xini
Nombre de messages: 1655
Thank you, true! never noticed!