Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Néerlandais-Français - De meeste mensen rondom de aanslag hebben hun...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisFrançais

Catégorie Discours

Titre
De meeste mensen rondom de aanslag hebben hun...
Texte
Proposé par DeeDee
Langue de départ: Néerlandais

De meeste mensen rondom de aanslag hebben hun dagelijkse leven weer opgepakt maar helemaal verwerken zullen ze het nooit, er bestaat sinds dien een groot gevoel van onveiligheid en dreiging onder de Amerikaanse bevolking. Het vertrouwen in de Amerikaanse regering is sterk achteruit gegaan veel Amerikanen vragen zich af of hun regering hun wel kan beschermen.

Commentaires pour la traduction
Ik heb het snel nodig/I need it fast

Titre
Attentat: rien ne sera plus comme avant.
Traduction
Français

Traduit par Vincent44
Langue d'arrivée: Français

La plupart des gens concernés par l’attentat ont repris leur vie quotidienne, mais ils ne le digéreront jamais complètement. Il y a, depuis lors, un grand sentiment d’insécurité et de danger parmi la population. La confiance dans le gouvernement américain a fortement baissé ; beaucoup d’Américains se demandent si leur gouvernement est capable de les protéger comme il faut.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 27 Novembre 2006 17:41