Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Néerlandais-Polonais - Lieverd, IK ben echt helemaal gek van je. Ik...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisPolonais

Catégorie Vie quotidienne - Amour / Amitié

Titre
Lieverd, IK ben echt helemaal gek van je. Ik...
Texte
Proposé par LIMBO
Langue de départ: Néerlandais

Lieverd,

Ik ben echt helemaal gek van je. Ik hoop echt dat we elkaar snel meer gaan zien, want ik mis je elke dag dat je er niet bent.
Heb mijn best gedaan om eens iets in het Pools te schrijven, ben benieuwd of het gelukt is.

K. ik hou van je , en dat is uit de grond van mijn hart.

xxx

Titre
Kochanie, całkiem oszalałem na Twoim punkcie...
Traduction
Polonais

Traduit par Techlang
Langue d'arrivée: Polonais

Kochanie,

Całkiem oszalałem na Twoim punkcie. Mam nadzieję, że niedługo znów się zobaczymy, ponieważ tęsknię za Tobą każdego dnia, w którym Cię tu nie ma.
Starałem się napisać Tobie coś po polsku, jestem ciekaw, czy to się udało.

K., kocham Cię, i mówię to z głębi mego serca.

xxx
Commentaires pour la traduction
Als je een meisje bent, moet je in plaats van "oszalałem" "oszalałam" schrijven.

In plaats van xxx (kussen) kunt je "Całuję"+je naam schrijven.
Dernière édition ou validation par bonta - 28 Février 2008 19:13