Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Hispana - Du är världens vackraste, och det är dig jag vill...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaHispana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Du är världens vackraste, och det är dig jag vill...
Teksto
Submetigx per baloo007
Font-lingvo: Sveda

Du är världens vackraste, och det är dig jag vill va med resten av mitt liv du är mitt allt.
Jag älskar dig mest min prinsessa.
Din kropp dina ögon allt får mig att smälta när jag ser dig kyss på hela dig.

Titolo
Eres la más bella del mundo
Traduko
Hispana

Tradukita per Ariadna
Cel-lingvo: Hispana

Eres la más bella del mundo, y es contigo con quien quiero estar lo que me queda de vida, lo eres todo para mí.
Te amo más que a nadie mi princesa.
Tu cuerpo, tus ojos, todo me hace derretir cuando te veo. Un gran beso para ti
Rimarkoj pri la traduko
El texto en sueco carece de puntos y comas y me he tomado la libertad de adherir estos donde me ha parecido conveniente.
"jag älskar dig mest min prinsessa" No es sueco correcto, pero nos quiere hacer saber que quiere a "su princesa" más que a cualquier otra persona o cosa.
"Kyss på hela dig" és sueco coloquial y significa "Beso sobre toda tu".
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 25 Marto 2008 18:37