Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Испанский - Du är världens vackraste, och det är dig jag vill...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийИспанский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Du är världens vackraste, och det är dig jag vill...
Tекст
Добавлено baloo007
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Du är världens vackraste, och det är dig jag vill va med resten av mitt liv du är mitt allt.
Jag älskar dig mest min prinsessa.
Din kropp dina ögon allt får mig att smälta när jag ser dig kyss på hela dig.

Статус
Eres la más bella del mundo
Перевод
Испанский

Перевод сделан Ariadna
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Eres la más bella del mundo, y es contigo con quien quiero estar lo que me queda de vida, lo eres todo para mí.
Te amo más que a nadie mi princesa.
Tu cuerpo, tus ojos, todo me hace derretir cuando te veo. Un gran beso para ti
Комментарии для переводчика
El texto en sueco carece de puntos y comas y me he tomado la libertad de adherir estos donde me ha parecido conveniente.
"jag älskar dig mest min prinsessa" No es sueco correcto, pero nos quiere hacer saber que quiere a "su princesa" más que a cualquier otra persona o cosa.
"Kyss på hela dig" és sueco coloquial y significa "Beso sobre toda tu".
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 25 Март 2008 18:37