Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Espanja - Du är världens vackraste, och det är dig jag vill...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEspanja

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Du är världens vackraste, och det är dig jag vill...
Teksti
Lähettäjä baloo007
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Du är världens vackraste, och det är dig jag vill va med resten av mitt liv du är mitt allt.
Jag älskar dig mest min prinsessa.
Din kropp dina ögon allt får mig att smälta när jag ser dig kyss på hela dig.

Otsikko
Eres la más bella del mundo
Käännös
Espanja

Kääntäjä Ariadna
Kohdekieli: Espanja

Eres la más bella del mundo, y es contigo con quien quiero estar lo que me queda de vida, lo eres todo para mí.
Te amo más que a nadie mi princesa.
Tu cuerpo, tus ojos, todo me hace derretir cuando te veo. Un gran beso para ti
Huomioita käännöksestä
El texto en sueco carece de puntos y comas y me he tomado la libertad de adherir estos donde me ha parecido conveniente.
"jag älskar dig mest min prinsessa" No es sueco correcto, pero nos quiere hacer saber que quiere a "su princesa" más que a cualquier otra persona o cosa.
"Kyss på hela dig" és sueco coloquial y significa "Beso sobre toda tu".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 25 Maaliskuu 2008 18:37