Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Španjolski - Du är världens vackraste, och det är dig jag vill...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiŠpanjolski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Du är världens vackraste, och det är dig jag vill...
Tekst
Poslao baloo007
Izvorni jezik: Švedski

Du är världens vackraste, och det är dig jag vill va med resten av mitt liv du är mitt allt.
Jag älskar dig mest min prinsessa.
Din kropp dina ögon allt får mig att smälta när jag ser dig kyss på hela dig.

Naslov
Eres la más bella del mundo
Prevođenje
Španjolski

Preveo Ariadna
Ciljni jezik: Španjolski

Eres la más bella del mundo, y es contigo con quien quiero estar lo que me queda de vida, lo eres todo para mí.
Te amo más que a nadie mi princesa.
Tu cuerpo, tus ojos, todo me hace derretir cuando te veo. Un gran beso para ti
Primjedbe o prijevodu
El texto en sueco carece de puntos y comas y me he tomado la libertad de adherir estos donde me ha parecido conveniente.
"jag älskar dig mest min prinsessa" No es sueco correcto, pero nos quiere hacer saber que quiere a "su princesa" más que a cualquier otra persona o cosa.
"Kyss på hela dig" és sueco coloquial y significa "Beso sobre toda tu".
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 25 ožujak 2008 18:37