Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - Bir nehir veya dere yatağındaki mevcut su...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaGermana

Kategorio Esprimo

Titolo
Bir nehir veya dere yatağındaki mevcut su...
Teksto
Submetigx per Angie34
Font-lingvo: Turka

Bir nehir veya dere yatağındaki mevcut su miktarının, havzaya normalden fazla yağmur yağması veya havzada mevcut kar örtüsünün erimesinden dolayı hızla artması ve yatak çevresinde yaşayan canlılara, arazilere, mala, mülke zarar vermesi olayına SEL denir.

Titolo
Flut
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Das Ereignis, bei dem die Wassermenge ein Fluss- oder Strombettes aufgrund erhöhter Niederschläge oder Schneeschmelze schnell ansteigt, und Schäden an Lebewesen, Boden, Grundstücken und Besitzungen im zum Flussbett angrenzenden Gebiet anrichtet, heißt FLUT.
Rimarkoj pri la traduko
translated from english text.
Laste validigita aŭ redaktita de Rumo - 14 Junio 2008 17:03





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Junio 2008 16:56

Rumo
Nombro da afiŝoj: 220
Gute Übersetzung, aber ich wage mal kühn zu behaupten, dass "Eigentum" nicht als konkretere Erklärung zu "Leben" gemeint ist. Daher Anpassung des Abschnitts "Schaden am Leben (Boden, Grundstücke und Eigentum im angrenzenden Gebiet zum Flussbett)".