Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Angla - Przepraszam wszystkich , że żyje.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaAnglaHispanaBrazil-portugala

Kategorio Taga vivo - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Przepraszam wszystkich , że żyje.
Teksto
Submetigx per vinci14
Font-lingvo: Pola

Przepraszam wszystkich , że żyje.
Rimarkoj pri la traduko
Jak wyzej . Prosze tylko o przetlumaczenie na jezyk

Titolo
I apologise to everyone for I exist.
Traduko
Angla

Tradukita per Olesniczanin
Cel-lingvo: Angla

I apologise to everyone for I exist.
Rimarkoj pri la traduko
Przepraszam wszystkich, że żyję.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 20 Majo 2008 18:23





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Majo 2008 13:59

Olesniczanin
Nombro da afiŝoj: 73
I apologise to everyone that I exist.

19 Majo 2008 01:55

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
It would sound better:
"I apologise to everyone for existing/I exist"

What do you think?

19 Majo 2008 21:02

Olesniczanin
Nombro da afiŝoj: 73
Well, that sounds reasonable

20 Majo 2008 09:16

ollka
Nombro da afiŝoj: 149
I agree with Lilian.

20 Majo 2008 16:25

aranthapl
Nombro da afiŝoj: 1
i apologise to everyone for existing

21 Majo 2008 17:25

Defreeze
Nombro da afiŝoj: 3
I apologise everyone for LIVING.

come on people....
Zyc - live
Istniec - exist