Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Rusa - cok iyim tatlim kendine cok iyi bak

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaRusa

Kategorio Familiara - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
cok iyim tatlim kendine cok iyi bak
Teksto
Submetigx per natalya_sin
Font-lingvo: Turka

cok iyim tatlim kendine cok iyi bak

Titolo
я очень хорошо моя сладкая, береги себя
Traduko
Rusa

Tradukita per Sunnybebek
Cel-lingvo: Rusa

у меня все очень хорошо моя сладкая, береги себя
Rimarkoj pri la traduko
tatlim - может переводиться как моя сладкая, так и мой сладкий, потому что в Турецком языке нет родов.
kendine cok iyi bak - еще можно перевести как - заботься о себе очень хорошо
Laste validigita aŭ redaktita de RainnSaw - 24 Junio 2008 11:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Junio 2008 04:51

kubish
Nombro da afiŝoj: 30
Рекомендую "Я очень хорошо..." исправить на "У меня все очень хорошо"...

24 Junio 2008 11:52

katranjyly
Nombro da afiŝoj: 102
поддерживаю kubish, "Я очень хорошо" - дословный перевод, смысла он никакого не несет и сильно режет ухо.

24 Junio 2008 12:54

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
Kubish, katranjyly

Да, Вы правы! Так более "по-русски" звучит!