Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ρωσικά - cok iyim tatlim kendine cok iyi bak

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΡωσικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
cok iyim tatlim kendine cok iyi bak
Κείμενο
Υποβλήθηκε από natalya_sin
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

cok iyim tatlim kendine cok iyi bak

τίτλος
я очень хорошо моя сладкая, береги себя
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από Sunnybebek
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

у меня все очень хорошо моя сладкая, береги себя
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
tatlim - может переводиться как моя сладкая, так и мой сладкий, потому что в Турецком языке нет родов.
kendine cok iyi bak - еще можно перевести как - заботься о себе очень хорошо
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από RainnSaw - 24 Ιούνιος 2008 11:00





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Ιούνιος 2008 04:51

kubish
Αριθμός μηνυμάτων: 30
Рекомендую "Я очень хорошо..." исправить на "У меня все очень хорошо"...

24 Ιούνιος 2008 11:52

katranjyly
Αριθμός μηνυμάτων: 102
поддерживаю kubish, "Я очень хорошо" - дословный перевод, смысла он никакого не несет и сильно режет ухо.

24 Ιούνιος 2008 12:54

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Kubish, katranjyly

Да, Вы правы! Так более "по-русски" звучит!