Traduko - Angla-Hispana - the management workplaceNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
| | | Font-lingvo: Angla
the management workplace | | An area or site where managers come together and work and network |
|
| | | Cel-lingvo: Hispana
Ãrea de trabajo de la gerencia | | Workplace means actually "sitio de trabajo" o "lugar de trabajo" but I think "Oficina" sounds better. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 21 Novembro 2008 12:15
Lasta Afiŝo | | | | | 20 Novembro 2008 23:15 | | | Hola Milagro, sà tienes razón, suena mejor, pero el término "oficina" nos hace pensar en una sala cerrada y hoy en dÃa las empresas están abriendo los espacios y retirando las paredes, por eso es más seguro traducir como "lugar de trabajo" ya que puede ser un espacio grande, abierto destinado a la gerencia.
¿Qué te parece? | | | 21 Novembro 2008 11:07 | | | Hola Lilian,
Pues la verdad tienes razón, no lo habÃa visto desde ese punto de vista, solo que "lugar" de trabajo no me terminaba de convencer, asà que después de darle vueltas y vueltas lo he cambiado por "área de trabajo", me parece que suena mejor , y sin el artÃculo, ya que me suena a silabario ¿qué opinas? | | | 21 Novembro 2008 12:15 | | | |
|
|