ترجمه - انگلیسی-اسپانیولی - the management workplaceموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![انگلیسی](../images/lang/btnflag_en.gif) ![اسپانیولی](../images/flag_es.gif)
| | | زبان مبداء: انگلیسی
the management workplace | | An area or site where managers come together and work and network |
|
| | | زبان مقصد: اسپانیولی
Ãrea de trabajo de la gerencia | | Workplace means actually "sitio de trabajo" o "lugar de trabajo" but I think "Oficina" sounds better. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 21 نوامبر 2008 12:15
آخرین پیامها | | | | | 20 نوامبر 2008 23:15 | | | Hola Milagro, sà tienes razón, suena mejor, pero el término "oficina" nos hace pensar en una sala cerrada y hoy en dÃa las empresas están abriendo los espacios y retirando las paredes, por eso es más seguro traducir como "lugar de trabajo" ya que puede ser un espacio grande, abierto destinado a la gerencia.
¿Qué te parece? | | | 21 نوامبر 2008 11:07 | | | Hola Lilian,
Pues la verdad tienes razón, no lo habÃa visto desde ese punto de vista, solo que "lugar" de trabajo no me terminaba de convencer, asà que después de darle vueltas y vueltas lo he cambiado por "área de trabajo", me parece que suena mejor ![](../images/emo/wink.png) , y sin el artÃculo, ya que me suena a silabario ![](../images/emo/smile.png) ¿qué opinas? | | | 21 نوامبر 2008 12:15 | | | |
|
|