Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - ileride bir mesleğe sahip olmalıydım çünkü bu...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Libera skribado - Hejmo / Familio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ileride bir mesleğe sahip olmalıydım çünkü bu...
Teksto
Submetigx per selimtürker35
Font-lingvo: Turka

hayatı yaşamak ve onları yaratmak .ne zaman ileriyi düsünsem cok tedirgin oluyodum acaba bende mutlu olacakmıyım ,sağlıklı olacakmıyım ,aile kuracakmıyım ,diye düşünürdüm ve hersey zor ama insanlar kendilerine güvenmeleri gerekir ve bu yüzden ileriyi düşünmek önemlidir..

Titolo
The future
Traduko
Angla

Tradukita per cheesecake
Cel-lingvo: Angla

Living life, and creating lives... Whenever I thought about the future, I was so much worried. I was wondering if I would be happy too, would be healthy, would start a family...
Everything is difficult, but people should have self-confidence. And that's why it's important to think about the future.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 11 Marto 2009 15:39